-
1 Antrim
['æntrɪm]сущ.; геогр.б) ист. ( бывшее графство Северной Ирландии) -
2 Armagh
[ˌɑː'mɑː]сущ.; геогр.б) ист. бывшее графство Северной Ирландии -
3 Londonderry
['lʌndənderɪ]сущ.; геогр.; = Derryб) ист. бывшее графство Северной Ирландии -
4 Bangor
-
5 Downpatrick
[ˌdaun'pætrɪk]сущ.; геогр. -
6 Enniskillen
[ˌenɪs'kɪlən]сущ.; геогр. -
7 county borough
гос. упр., брит. город-графство (крупный город (по закону 1958 г. с населением свыше 100 000 чел.), представляющий собой самостоятельную административную единицу; понятие использовалось с 1888 г.; многие из городов-графств после 1974 г. стали носить названия районов метрополии; в настоящее время города-графства сохранились в Уэльсе (Мертир Тидвил, Карфилли, Блайнай Гвент, Торвайн, Гламорган, Бридженд, Ронда Кинон Тав, Нит-Порт Талбот, Рексхэм, Конуи) и Северной Ирландии (Белфаст и Лондондерри), а также в республике Ирландия (Корк, Дублин, Голуэй, Лимерик, Уотерфорд))See:* * * -
8 Mossmorran
География: Моссморран (город в Шотландии, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) -
9 pound
[paund] I сущ.1) сокр. lbа) фунт (единица, использовавшаяся ранее для измерения веса золота, серебра и т. п.; = 373,2 г)б) фунт (современная мера веса, используемая в англоговорящих странах; = 453,6 г)2) фунт (стерлингов) (денежная единица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии; после перехода на десятичную монетную систему в 1971 г. равняется 100 пенсам, до этого - 20 шиллингам, или 240 пенсам) см. тж. pound sterlingOur company spent £ 50,000 on advertising last month. — В прошлом месяце наша компания потратила пятьдесят тысяч фунтов на рекламу.
The pound fell 10 per cent against the dollar. — Фунт снизился по отношению к доллару на десять процентов.
3) фунт (денежная единица в Арабской Республике Египет, Республике Кипр и некоторых других государствах)••II 1. сущ.1)2) уст.а) тюрьмаSyn:б) ловушкаSyn:trap I 1. 1)3) диал. пруд, искусственный водоем2. гл.1)Syn:2) огораживать, окружать, ограничивать3) диал. перекрывать плотиной, запруживатьSyn:4) ( pound off) разделять на отсекиIII 1. сущ.1)а) тяжёлый ударSyn:thump 1.б) глухой звук ( от удара)Syn:thud 1.2) синяк, ушиб; контузия ( результат удара)Syn:2. гл.1) бить, колотитьto pound smb. senseless — избить кого-л. до потери сознания
Who's that pounding at / on the door in the middle of the night? — Кто это ломится в дверь посреди ночи?
The noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing. — Стук барабанов был настолько сильным, что нам показалось, что мы сейчас оглохнем.
I had to pound the heavy wooden stick into the ground. — Мне нужно было забить тяжелый деревянный кол в землю.
As I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stone. — Молотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем.
Syn:2) воен. бомбардировать, обстреливать, наносить ударыThe citizens yielded after the big guns had been pounding (away) at the town for a week. — Горожане сдались после того, как город в течении недели непрерывно обстреливали из тяжёлых артиллерийских орудий.
3) колотиться, сильно биться ( о сердце)Syn:4) толочь, раздроблять, разбивать на мелкие кускиThis machine will pound the rocks into powder. — Эта машина перемалывает камень в порошок.
5) тяжело идти, бежать или скакатьWe could hear elephants pounding along (the forest path). — Мы слышали топот слонов (движущихся по лесной тропинке).
••- pound into- pound in
- pound out
- pound one's gums
- pound one's ear
- pound one's beat -
10 Durham
1) Город на севере центральной части штата Северная Каролина, в 32 км к северо-западу от г. Роли [ Raleigh]. Расположен в плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], на р. Ино [Eno River]. 187 тыс. жителей (2000), входит в МСА [ MSA] Роли-Дарем-Чапел-Хилл (1,1 млн. жителей). Административный центр [ county seat] округа Дарем [Durham County] (с 1881). Поселение Праттсберг [Prattsburg] (в 3 км к востоку от современного города) было основано переселенцами из Англии и Ирландии в середине XVII в. В 1852, когда землевладелец У. Пратт [Pratt, William] отказал в прокладке железной дороги через свою территорию, и второй поселок был создан на землях, дарованных доктором Б. Дарэмом [Durham, Bartlett] (в честь которого и назван город), который согласился создать здесь станцию Северокаролинской железной дороги [North Carolina Railroad]. Был известен под названиями Дарем-Стейшн [Durham Station] и Даремвилл [Durhamville], развивался как промышленный центр, во многом благодаря табачной отрасли. Важную роль в этом сыграла фирма В. Дьюка [Duke, Washington] и его сыновей (позднее "Американ тобакко" [American Tobacco Company], начавшая производство табачных изделий перед Гражданской войной [ Civil War], а в 80-е годы XIX в. механизировавшая производственный процесс.) Статус города с 1869 (попытка города принять устав была отвергнута Конгрессом, поскольку Северная Каролина не входила в состав США). Крупный центр табачной (ведущий в США), текстильной (хлопок) и швейной промышленности; производство стройматериалов, химикатов, оборудования для связи. Развита страховая отрасль. На средства табачных компаний созданы крупные медицинские центры. В 8 км к югу район "Треугольник науки" [Research Triangle Park], где сконцентрированы крупные научные центры и технологические компании. Международный аэропорт Роли-Дарем [Raleigh/Durham International Airport]. Университет Дьюка [ Duke University] (1838), Центральный университет Северной Каролины [North Carolina Central University] (1910), Даремский колледж [Durham College] (1947), Даремский технический институт [Durham Technical Institute] (1961). Среди достопримечательностей - исторический заповедник штата "Беннет-плейс" [Bennett Place State Historical Site] на месте сдачи в плен последней группировки южан-конфедератов на Востоке 26 апреля 1865; усадьба семьи Дьюк, Художественный музей университета Дьюка [Duke University Museum of Art]; Научный музей Северной Каролины [North Carolina Museum of Life and Science]; историческая часть города [Downtown Historic District]. Место проведения ежегодного летнего Американского танцевального фестиваля [American Dance Festival].2) Город [ town] на юго-востоке штата Нью-Хэмпшир, на реках Ойстер [Oyster River] и Лэмпри [Lamprey River], в 24 км от г. Портсмута [ Portsmouth]. 12,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1635 и был первоначально известен как приход Ойстер-Ривер [Parish of Oyster River], статус города и современное название (в честь английского города) с 1732. В 1675, 1694 (город полностью сожжен, погибли около 100 жителей) и 1704 подвергался опустошительным нападениям со стороны индейцев. Во время Войны за независимость [ War of Independence] в Доме собраний Дарема [Durham Meetinghouse] (памятная табличка) американцы прятали захваченные у англичан оружие и аммуницию, которые затем были использованы в сражении у Банкер-Хилл [ Bunker Hill, Battle of]. В городе находится Нью-Хэмпширский университет [ New Hampshire, University of] (1866). Центр сельскохозяйственного района. Среди достопримечательностей - дом губернатора Дж. Салливана [ Sullivan, John] (около 1740).
См. также в других словарях:
Список стадионов Северной Ирландии — Виндзор Парк Овальный … Википедия
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — государство в Западной Европе, конституционная монархия. Расположено на Британских о вах и отделено от материковой Европы Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш. Обособленное положение повлияло на историческое развитие страны. В ее состав … Географическая энциклопедия
Список футбольных стадионов Северной Ирландии — Виндзор Парк … Википедия
Сент-Джонс город в Северной Америке — (St. John s) столица британского острова Ньюфаундленд в Северной Америке, на самой восточной оконечности полуострова Авалон. Ближайший пункт сообщения с Европой через Квинстоун в Ирландии (2730 км). Превосходная гавань между двумя горами; вход ее … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сент-Джонс, город в Северной Америке — (St. John s) столица британского острова Ньюфаундленд в Северной Америке, на самой восточной оконечности полуострова Авалон. Ближайший пункт сообщения с Европой через Квинстоун в Ирландии (2730 км). Превосходная гавань между двумя горами; вход ее … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Город-графство — (англ. county borough, в Шотландии county of cities) одна из основных единиц административно территориальной системы Великобритании. К Г. г. относятся, как правило, крупные населённые пункты, хотя размеры территории и численность жителей… … Большая советская энциклопедия
Дромор (город) — Город Северной Ирландии Дромор англ. Dromore, ирл. Droim Mór Страна Великоб … Википедия
Ньюкасл (город) — Город Северной Ирландии Ньюкасл англ. Newcastle, ирл. an Caisleán Nua Страна … Википедия
Ома (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ома. Город Северной Ирландии Ома англ. Omagh, ирл. an Ómaigh Страна … Википедия
Антрим (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Антрим. Город Северной Ирландии Антрим англ. Antrim, ирл. Aontroim Страна … Википедия
Железнодорожный транспорт Ирландии — Услуги железнодорожных перевозок на территории Ирландии предоставляют Iarnród Éireann в Республике Ирландия и Northern Ireland Railways в Северной Ирландии. Ширина колеи равна 1600 мм и этот размер называется ирландской колеёй. Большинство… … Википедия